Entre feu et marée/ Entre fuego y marea. Un poema de Evans Okan

Cet été, alors que je naviguais sous ta fenêtre, mon navire a coulé au fond de tes eaux. En explorant ta fragilité, j’ai connu  tous les désirs qui m’ont conduit jusqu’à ton port. J’ai même éprouvé des sensations folles avec la marée, qui s’est ensuite transformée en flammes. Un seul délire suffit à ravir tes profondeurs. Pour te faire exploser d’un plaisir brûlant, comme cette première aurore, où mes mouvements effleuraient ta dentelle mouillée, sous la tempête de mes baisers.

Este verano, mientras navegaba bajo tu ventana, mi barco se hundió hasta el fondo de tus aguas. Al explorar tu fragilidad, supe todos los deseos que me llevaron a tu puerto. Incluso experimenté sensaciones locas con la marea, que luego se convirtió en llamas. Un solo delirio basta para deleitar tus profundidades. Para hacerte explotar de ardiente placer, como aquella primera llegada, donde mis movimientos rozaron tu encaje mojado, bajo la tormenta de mis besos.